День военного переводчика в России
День военного переводчика отмечается в России 21 мая. Эта дата для профессионального праздника выбрана в связи с тем, что 21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава Красной Армии Военный переводчик». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.
Большим шагом, ускорившим формирование полноценного кадрового резерва военных переводчиков русской армии, стало открытие в 1899 году во Владивостоке Восточного института, где, помимо обязательных английского и французского языков, программа подготовки востоковедов включала в себя китайский, японский, корейский и другие азиатские языки, в зависимости от выбранной учащимся страновой специализации.
А вот современная история военных переводчиков начинается как раз с Приказа Реввоенсовета Союза ССР от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава Красной Армии Военный переводчик» и создания в советской республике системы подготовки специалистов военного перевода, что было обусловлено растущим международным напряжением.
И, конечно же, большую работу выполняли специалисты данной профессии в годы Великой Отечественной войны и во время всех вооруженных конфликтов, в которых участвовала наша страна, в том числе и в последние годы.
Сегодня переводчик - непростая и востребованная профессия. Ведь помимо свободного владения иностранным языком данные специалисты должны уметь переводить документацию, инструкции к технике, знать многие военные термины. Во время боевых действий они также выполняют разведывательную работу, ходят тыл к противнику, участвуют в допросах пленных.
Сам же праздник День военного переводчика в России начали отмечать с 2000 года по инициативе Клуба выпускников Военного института иностранных языков. День 21 мая заслуживает внимания как военных переводчиков, так и остальных лингвистов.